Os estareis preguntando que narices me he echado en los cereales esta vez para salir con una entrada con este titular. Pues no me he hechado nada que no sea leche con nesquick, no me he dado fuerte contra una esquina ni me ha dado una embolia.
Esta curiosa frase no la oiremos en españa pero si podriamos oir su equivalente ingles "Mom, why don't we buy some cock soup?"
Resulta que en ingles "cock" aparte de polla quiere decir "pollo". Y con esta curiosa coincidencia empiezo este articulo sobre comida grosera de paises extranjeros, y muchas de ellas del propio pais en el que el idioma lo hace ser... como decirlo... que no procede.

Ya en España tuvimos nuestras risas con la llegada del Mitsubishi Pajero y parece ser que circula por ahi en japon un Mazda Laputa. Si, habeis leido bien, Laputa. Pero ya dedicare otro articulo si eso a los nombre de las marcas que en otros paises harian que la mitad de la poblacion se parta el culo y en el mundo del automovil no hay año que no salga un nombre raro.

Volviendo al tema que me traigo entre manos, la comida, aqui os voy a dejar una serie de fotografias sobre esos productos que hacen que el turista saque fotos mientras de descojona de un producto que para ti es mas cotidiano que ir al baño nada mas levantarse mientras piensas, estos guiris estan de la olla.
Empezamos:


Bueno, asi a simple vista no hay nada raro. Nut en ingles significa avellana, pero tambien es una forma de decir pelotas (y no me refiero a las de futbol). Lo que hace que sea divertido no es ya el uso de la palabra Nut, sino lo que viene debajo, poppers. To pop en ingles es explotar, reventar... en fin ese sonido que hacen las bolsitas al apretarlas. Pues aqui tenemos una bolsa de exquisitos "revienta pelotas"
Y no han tenido que salir de inglaterra para encontrarlo.

Con esta se abre toda una serie de productos con o que aluden a la palabra "cock". Este en concreto es mas divertido que otros por la palabra que sale debajo, "anis". En castellano esto vendria a ser algo asi como "Pollens" y debajo "Anoss". Esas dos palabras juntas en un solo paquete lo hace digno de estar en la galeria.

Esta en concreto es muy divertida para aquellos españoles que sepan ingles por la palabra "pastis" arriba. Pero en fin, lo que hace que este producto sea un iman para fotos de turistas locos es "Baldanis". Anis ya sabemos lo que significa (Ano) y "bald" significa "calvo". Asi que no solo tenemos dos palabras curiosas sino una combinacion sencillamente genial fruto de ese ente al que le gusta cachondearse de nosotros (mirad un articulo mas abajo para ver a que me refiero, al de las señales). En definitica, que esta bebida alcoholica te deja el culo pelao xD

Producto irlandes que no parece tener a simple vista nada divertido. Sencillamente es un paquete son salchichas cuadradas. Como no sea el hecho de que salchicha recuerda a... Pues no. No es eso, seria demasiado facil y tipico y no haria gracia. Lo divertido es la marca: Belchers. To belch en ingles significa vomitar. Por lo tanto esto se convierte en un paquete de salchicas marca Vomito, o literalmente, vomitadores. Hm... apetitoso verdad?





Como antes, si solo fuera por la palabra banana pues no haria nada de gracia pero como acabamos de ver mas arriba con el Bumas, es el bum lo que hace que esto sea fruto de cachondeo. Incluso no hace falta ni que traduzca. Solo pensad en "bum bum banana" y a ver que os sale. Si no os viene nada a la cabeza aqui os dejo a nuestro amigo Torreiglesias para que os ilumine con su sabiduria:
Ya esta mas claro no? Sigamos



Bueno aqui dejo este articulo aunque tengo un monton mas de productos inadaptados recopilados de infinidad de estanterias extranjeras que ya os ire poniendo mas adelante en las proximas entregas de Comida Grosera!